Europa

Lusitania

Mari Boine

Los Inari samis

 

 

Lusitania

   

Extraido y traducido de http://aceltrebopala.home.sapo.pt

Uelgasaliant

En la lengua de los Lusitanos, les damos las bienvenidas a nuestro sitio en Internet, a la página de la Asociacion por la Cultura Étnica Lusitana "Trebopala".

El nombre "Trebopala" significa en lengua Lusitana moderna o nuevo Lusitano (Leukantu, que significa la "lengua perfecta" o el "hablar de la luz") "Protectora de Comunidades", y es también el nombre de una divinidad nacional Lusitana. En nuestra lengua nativa también se puede denominar de Lusitânico o lengua Lusitânica (Leukaeke), y ella es una lengua étnica reconstruída y no un idioma artificial.

Esta página promoverá esencialmente la história y la riqueza de la cultura Lusitana aun viva en nuestro país, en todas las tierras, regiones, aldeas, comunidades y poblaciones donde existan persnoas étnica y culturalmente Lusitanas. Algumas de esas personas hablan una renacida y moderna lengua Lusitánica, muy semejante y en si derivada de la antigua lengua del pueblo Lusitano. En el moderno y erudito idioma Lusitano aqui escrito (Leukanturi, es el termino que utilizamos para una língua erudita y escrita) el nombre de nuestra nacióo, a Lusitânia se escribe Leukitanea, que significa en nuestra lengua nativa recontruída el "país" o la "Tierra de la luz" que engloba solo la región de las Beiras, en cuanto para describir en plural las Tierras Lusas de los Lusitanos y la Galicia entre otras tierras hermanas, como parte del norte alentejano y ribatejano, por ejemplo) nosotros utilizamos el termino Luirokitanea, que quiere decir "Tierra del hombre libre" en Lusitânico la lengua del pueblo nativo Lusitano (Leukuire, que significa en nuestra lengua "gente" o "pueblo de la luz") de Portugal.

Que quede claro que la verdad, y al contrario de la falacia portuguesa tan pregonada y oficial, los portugueses no son Lusitanos o descendientes de estos. Uma mentira que será desenmascarada en nuestras páginas, porque los "historiadores" oficiales portugueses, escribiran la história de Portugal y de Lusitânia de acuerdo con la voluntad de su elite minoritária portuguesa. En verdad los Lusitanos son un pueblo diferente y con una identidad nacional propia y viven hoy practicamente lado a lado con y entre los portugueses y otros pueblos nativos de este país. Hoy en dia, y tal como hace mas de dos mil años, y al contrario de las falsedades portuguesas, los Lusitanos tienen gracias a su posición geográfica uno de los árboles genealógicos mas puros de los pueblos europeus actuales. Las diferentes migraciones, invasiones y revoluciones por las que paso Lusitânia no alteraron en nada el carácter, la cultura y mismo la raíz racial de sus poblaciones nativas. Ni tampoco la extinçión de su lengua antigua (o lenguas nativas), originalmente pré-Indo-germanica y no su último estádo evolutivo ya de influencia céltica, por la criollización con el latin y las lenguas semitas que originaron la actual lengua "portuguesa", pueden contradecir los hechos comprobados y la voluntad de nuestro pueblo en luchar por su renacimiento socio-político y linguístico-cultural, como nación diferente de la portuguesa. A pesar de que el pueblo nativo Lusitano es originario de la region interior Beirã (la Lusitânia), hoy en dia la mayor parte de él (o de sus descendientes directos) vive esparcido un poco por todo Portugal y en las tierras de emigracion. Sólo los Lusitanos somos un pueblo nativo de estas tierras de Lusitânia, vivemos aqui hace milénios, y el Lusitano de hace dos mil quinientos años atrás és exactamente eñ mismo Lusitano puro (étnica y culturalmente hablando), que vive hoy en elinterior de las montañas da Beira. Por el contrário, los portugueses (que pretenden usurpar nuestra identidad nacional y nuestra herencia espiritual) son un pueblo criollizado o mestizo de raza blanca que apareció después de un proceso de mestizaje después de la conquista romana de Lusitânia y de las invasiones de otros pueblos posteriores como los germanicos y árabes hasta la formacion del Condado Portucalense (donde se invento Portugal). Los portugueses "puros" (las clases média-alta, las elites socio-culturales y político-económicas, capitalismo financiero) son apenas cerca de 5% (menos de quinientos mil) del total de la poblacion de território que es hojy Portugal (diez millones), en cuanto que los mestizos portugueses o los "apadrinados" (son esencialmente políticos, gestores, funcionários públicos, intelectuales del regimen, prensa, clero y miembros del aparato judicial corrupto y policial represivo) en el fondo son portugueses que reniegan sus raíces nativas o lusas, y serán probablemente un poco mas, tal vez casi el seis por cento (cerca de 550 mil), mas la base étnica o la gran mayoria de la poblacion que vive en "Portugal" es constituída por pueblos nativos (cuyos antepasados son muy anteriores por lo tanto a la llegada o là "formacion" de los portugueses), como son los Galáicos, los Túrdulos, los Célticos, los Cónios y especialmente los Lusitanos. Es una pena que los pueblos nativos (y sus descendentes) de Portugal aun no haya tomado consciencia de su verdadera identidad étnico-nacional, confundiendola erradamente con su ciudadania portuguesa. En verdad siglos de mentira y de opresion portuguesa tenían que dejar sus marcas. No olvidemos que los portugueses (o su elite intelectual franco-latina) comenzaron la usurpacion de nuestra identidad lusitana en el início del siglo XIX, en tanto que los españóles sólo lo hicieron ya en el final de la primera mitad do siglo XX.
La poblacion autóctona o nativa de Portugal es casi 90% de la poblacion total del país. Los portugueses son apenas el diez por ciento (cinco por ciento para su núcleo elitista y empresarial, mas cinco/seis por ciento para los mestizos portugueses apadrinados que trabajan mayoritariamente en la funcion pública y en la gestión del aparato colonial del Estado portugués). Resumiendo, los pueblos nativos oprimidos de Portugal constituyen cerca del 90% de la poblacion de este país! Cuanto mucho, se podrá también registrar el hecho de haber algunos ciudadanos portugueses de etnia Lusa que reniegan las raíces autóctonas Lusitanas, los Beirões (Lusitanos y mestizos descendientes de Lusitanos) que trayendo sus raíces, por razones personales y profesionales también, prestan vasallaje al Gobierno y al Estado portugués, negandose a reconocer la identidad nacional Lusitana. Con todo, los Lusitanos (étnica y culturalmente hablando, repetimos una vez mas) aun estamos vivos en nuestra Lusitânia! Estamos presentes en nuestras tierras lusas desde siempre, desde la noche de los tiempos, con muchas de nuestras tradiciones milenárias aun vivas, a pesar de haber perdido la religion y lengua antiguas, hoy en fase de renacimiento.

Hay muchas aldeas, lugares y poblaçiones montañosas de la Beira interior que aun tienen una poblacion racialmente Lusitana 100% pura! Claro que en las villas sede del concejo de la Beira interior la poblacion nativa Lusitana pura ya es menor (entre 40% y 80% depende de los concejos). Aqui las poblaciones son en su mayoria descendientes directos de Lusitanos puros, mas existe un creciente porcentaje de mestizos lusitanos, en cuanto que en las ciudades beirãs capital de distrito la poblacion yá és mayoritáriamente mestiza lusa o apadrinada portuguesa, aqui los Lusitanos puros son y á minoria (entre 40% y 20% del total). Por lo tanto, solo los Beirões que aql salir tengam o sean obligados a tener la ciudadania portuguesa, son o pueden ser considerados Lusitanos. Mas no olvidemos que hoy también existen muchos descendientes de Lusitanos (emigrantes) en otras regiones de Portugal y en países y territórios extranjeros. Hoy en dia, el território étnico Lusitano o el berço de Lusitânia son los tres distritos de la Beira interior. Politicamente, el território geográfico de Lusitânia abarca ya toda la region Centro de Portugal (incluyendo la Beira litoral, parte del Ribatejo y algunos concejos del norte de Alentejo). Históricamente, el território cultural de la gran Lusitânia (la antigua Confederacion de la Union Lusitana, o dos pueblos Lusitanos) abarca también todo el território de Galicia al norte del rio Douro (excepto el Porto), donde los pueblos Gallegos son considerados también de Lusitanos (por lo menos siempre fueron sus aliados), debido a las semejanzas linguísticas, religiosas, culturales y socialess con los pueblos Lusitanos de la Beira interior. Sólo politicamente la Galicia és una entidad independiente. Y muchas tierras existen aun hoy en Galicia (principalmente en el norte de la província de Minho y Trás-los-Montes) donde la poblacion nativa es también étnicamente pura Galaica (o Lusitana, si hablaramos en terminos mas abarcativos). Es verdad que la Lusitânia es la columna vertebral de Portugal, una autonomia regional hace temer a´las elites minoritárias y opresoras de nuestro puebloo, en cuanto a que una eventual independencia de Lusitânia, arrastraria a otras regiones del país y llevaria a la destruccion de Portugal tal como lo conocemos hoy. Y todo esto sucederia por el hecho de que Portugal es un país artificial que no respeta la realidad étnico-cultural de sus regiones históricas y de sus pueblos nativos, inventado hace cerca de 900 años por uma minoria étnica mestiza de origem extranjera (latino-gótica) como todos sabemos, y pocos asumen. L ós Lusitanos ya estabamos en nuestra tierra antes de que los portugueses aparecieran.

En cuanto a nosotros, ACEL "Trebopala", mostraremos aspectos sólo de la cultura nativa Lusitana y no de la cultura neo-latina portuguesa. Destcaremos la identidad cultural, la lengua, las aspiraciones sociales, las prácticas espiritules, los rituales ceremoniales, el arte popular, las danzas folclóricas, la música y los deportes tradicionales, a partir de un punto de vista histórico y al mismo tiempo contemporaneo.

 

       

 

Asociacion por la Cultura Etnica Lusitana Trebopala

Extraido y traducido de http://aceltrebopala.home.sapo.pt/bandeira.html

Banderas

La Bandera Oficial de Lusitania

Adoptada y reconocida por los miembros de la comunidad nativa lusitana mas conssicnte de su verdadera identidad etnico-cultural. Esta bandera es la mas utiloizada por las organizaciones y grupos nacionalistas lusitanos

La Bandera Civil de Lusitania

Reconocida y adopatada por todos los miembros nativos de la Nación Lusitana. Esta bandera es la preferida por el pueblo a nivel individual.

El Estandarte Nacional de Lusitania

Es un simbolo oficial adoptado y reconocido por todos los miembros e instituciones representativas de la comunidad nativa lusitana. Este sim'bolo pretende representar de futuro todas las instituciones oficiales y representativas de Lusitania

 

 

Mari Boine Persen - Noruega

extraido de www,estaciontierra,com/artistas

La región de Laponia está ubicada al norte de Noruega, Finlandia, Suecia y Rusia. Aunque algunos los llamen noruegos o suecos, ellos son los originarios habitantes de la región y la tierra donde viven es el país Sami. Allí vive Mari Boine. Allí lucha por conservar la cultura, la lengua y la música el pueblo de los Sami.
Mari Boine Persen nació en 1956 en el pueblito de Gàmehhisnjàrga, al lado del río Anarjohka, en el seno de una familia de pescadores de salmón. Creció en un hogar muy devoto y estricto. La primer música que escuchó fueron los salmos cantados del movimiento fundamentalista cristiano "Laestadian", con muchos seguidores entre los Sami. De acuerdo a Mari "los colonizadores trajeron la cristiandad y dijeron a los Sami que tenían que olvidar su religión primitiva, y la música es parte de esa religión. Mucha gente de la generación de mis padres no acepta la música, dice que es música diabólica que cantas cuando estas borracho; los colonizadores también trajeron el alcohol". Estudió para ser profesora, pero luego abandonaría esta ocupación para orientarse definitivamente hacia la música. Mari había crecido sintiendo vergüenza de sus raíces; es este sentimiento de inferioridad el que más tarde superaría y denunciaría con su música. Su primer disco, "Jaskatvouda mannà" editado por Iduit Records, sólo tuvo distribución en Noruega. Luego de su participación en los festivales WOMAD, Mari contactó a Peter Gabriel, y publicó su segundo álbum con Real World en 1990, llamado "Gula Gula". Este disco le abriría las puertas del mercado internacional. La producción de Boine es sin duda escandinava, a pesar de que su música incorpora instrumentos de otras tradiciones musicales. Utiliza bajo eléctrico, teclados y guitarras junto con charangos peruanos, flautas indias y violín árabe; pero conserva elementos centrales de la música Sami. Es el caso del joik, una manera improvisada y personal de cantar en verso. Usualmente el joik refiere a la naturaleza y a los animales, e ilustra la cercana relación de los Sami con el mundo a su alrededor: "en la cultura Sami piensas en todo como un todo", dice Mari, quien además combina el uso del tambor Sami y del africano.
El uso del tambor y la voz remite a la antigua tradición Sami y al chamanismo pre-cristiano de esa cultura: "cuando comencé a usar un tambor alguna gente se preocupó y dijo ‘¿es un chamán?’ entonces decidí que no podía usar solamente un tambor Sami". Aparte de su propia discografía, Mari ha colaborado con el gran músico de jazz Jan Garbarek en el disco "Twelve Moon" (ECM), ha participado en álbumes de otros artistas noruegos, además de haber realizado la música de diversos espectáculos teatrales, shows televisivos y exposiciones de arte. También ha participado en el festival noruego "Vossajazz", uno de los mayores de Europa. Por su cuarto álbum, "Lehakastin", recibió el premio noruego a la música (equivalente a los premios Grammy) en febrero de 1994. En la actualidad, la mayoría del pueblo Sami considera a Mari Boine una de sus más grandes embajadoras. Puede decirse que representa a Noruega y a los Sami, por igual, en todo el mundo. •

• Idjagiedas (In The Hand of the The Night), 2006
• Eight seasons, 2002
• Remixed / Oðða hámis, 2001
• Bálvvoslatjna / Room of worship, 1998
• Eallin (Live), 1996
• Radiant Warmth, 1996
• Leahkastin / Unfolding, 1994
• Goaskinviellja / Eagle brother, 1993
• Gula Gula, 1990
• Jaskatvuoða manná (Etter stillheten), 1985

Mas informacion, www.mariboine.no o en my space

 

LOS INARI SAMIS, EN FINLANDIA 

Los Inari Sámis son el unico grupo Sámi que ha vivido tradicionalmente en un solo  estado y dentro de una municipalidad aun cuando otros grupos Samis y Fineses por varias razones llegaron a la  region Inari, los Inari Sámis han, al menos durante la  era historica entera, vivido en la misma area, el area circundante al Lago Inari. Lo que el escritor Sami Johan Turin escribio sobre ellos es mas apropiado "Nunca escuchamos que hubieramos venido de otro lado ."


La identidad Inari Sámi se diferencia de los Fineses asi como de los otros  Sámis, del Norte y Skoltt, aunque todos los samis se reparten una identidad comun como tales .

La tierra natal de los Inari Sámi

La tierra natal tradicional de los Inari Samis son los alrededores del Lago Inari. De acuerdo a la informacion historica asi como a los nombres del lugar, el area es aun mas vasta. En el sur, la frontera corre aproxiamdamente desde  Saariselkäa  a los bosques de Ivalojoki  River. De alli corere al oeste a Lemmenjoki y via la rama principal del rio Vaskojoki al Lago Aksujärvi. Al norte la frontera pasa via los Lagos Syysjärvi  y Säytsijärvi al Lago Iijärvi y desde alli al este alrededor de las orillas del Lago Inari. Hoy en dia los Inari Sámis viven en otras partes de Finlandia y en el extranjero donde por varias razones se han mudado .Son una pequeña minoria entre los otros habitantes de la municipalidad de Inari.

Hablantes del idioma Inari Sami

El numero de hablantes del idioma Inari Sámi siempre ha sido muy pequeño, solo unos   pocos cientos. Hoy hay, de acuerdo a las estadisticas provistas por el Parlamento  Sámi, cerca de 300. En las elecciones del Parlamento Sámidel 2003, habia  269 votantes elegible con Inari Sámi como su primera lengua.

Matti Morottaja

 

MUSICA

De las tradiciones musicales Samis finlandesas, la tradicion musical de los inari Samis ha recibido la menor cantidad de atencion. Esto se debe en parte al hecho de que los Inari Samis como idioma de minoria, mantienen una poscion marginal entre los idiomas de minorias

Hay tambien muy pocos realizadores de musica Inari Sami y esto reflejo la evaluacion de la cultura Sami.  Los mas conocidos  son el cantante y compositor Aune Kuuva, los artistas de rap Amoc asi como las hermanas Heli y Satu  Aikio. De la vieja generacion de "hombres musicos" merecen mencion Ilmari Mattus y Matti Morottaja, quienes por ejemplo realizaron el Kaustinen Folk Music Festival en 1968

En las ultimas decadas, la tradicion musical Inari Sami ha recibido menos atencion y hasta se pregunta aun si existio . Con la ayuda de las fuentes de archivos de los 1800s y el comienzo de los 1900s se vuelve evidente que desde luego ha habido una tradicion musical de los Inari Samis. Las viejas descripciones de musica Inari Sami parten del comienzo del siglo XIX y son hechas por predicadores y oficiales, estas hablan de la habilidad de los Inari Samis para cantar himnos. El termino Inari Sami para himno es salmâ (pl. saalmah). En 1993 se publicaron los himnos en lenguaje Inari Sami actual

Ademas de los livdes, yoiks e himnos, hay muchas canciones tradicionales Inari Samis son llamadas en  Inari Sámi laavlâ (pl. lavluuh). La cancion mas famosa es probablemente la conocida como Cancion del Compromiso, la cual tambien es conocida como la Cancion de la Discusion de la Madre y la Hija. Se supone que la cancion se realizo en fiestas de compromiso a fines del siglo XIX y a comienzos del siglo XX.

La tradicion musical Inari Sami no obstante ha sido registrada despues de la guerra, especialemnte a fines de 1960 mediante los esfuerzos de Matti Morottaja y Sámi Radio. Debido a la abundancia de material de archivo y a la cooperacion ha sido posible revivir la vieja tradicion musical Inari Sami

    

Marko Jouste

 


Foto: Amoc, Mikkâl Ante Morottaja y Jouni Petteri Morottaja rapeando  en Inari Sámi.

Traducido de www.siida.fi/anaras